新聞類別
副刊
詳情#
【明報專訊】書名:Scuffy the Tugboat
作者﹕Gertrude Crampton
繪者:Tibor Gergely
出版社﹕A Little Golden Book, Random House
適讀年齡﹕6歲或以上
小拖船Scuffy每天皺着眉,撅着嘴,十分生氣。「看我這身紅衣裳,多漂亮。玩具店裏才不是我待的地方。我呀,天生要去闖大世界!」原來小小的玩具船雄心萬丈,心有不甘。
成長由探索歷險組成
成長是由一連串的探索與歷險組成,第一次單獨去便利店買小吃,第一次獨自去坐公車,每走一步都是勇氣的付出與生命的點滴成長。像這本Scuffy the Tugboat,其中蘊藏着太多關於成長的啟迪、人生的哲理、不可阻擋的生命腳步、成長中微妙的心理……這些複雜的情感和經歷,在作者的細心編織下,如此簡單卻精彩地融進了一頁又一頁圖文結合的畫面中。
行文風格採用了孩子的語氣,一開始就佈下了懸念,孩子必然會問:「小拖船為什麼生氣呀?」是呀,它為什麼生氣?什麼是大世界?它怎樣去闖大世界?於是,玩具店主把Scuffy帶回家裏放進浴缸「航行」。可是Scuffy的意志比天高,「I was meant for bigger things」,他嚷道。店主便把它放到牧場上的小河溝,Scuffy興奮莫名,更不理店主呼喊,隨水而下,開過小溪,駛過小河,奔向大江,沿路經過村莊,遊到小鎮,來到城市,向着浩瀚的海洋進發。
初生之犢不畏虎,每個孩子的內心深處都有一種嚮往流浪的冒險精神,Scuffy起初還沾沾自喜,不可一世,但大世界終究有其可怕一面,它開始獨自面對黑夜、激流、木頭撞擊、洪水來襲。小拖船在駛進大海,遭遇過狂風暴雨、行雷閃電以後,才深切地思念起自己的家。
年輕的可貴就在閱世不深,不知天高地厚,敢去闖蕩。外面的世界很精彩,但也荊棘重重。什麼時候放手讓孩子脫離原來熟悉的「舒適圈」,嘗試一些不一樣的生活與刺激,這畢竟是不少家長心裏的一個問號。
闖蕩過後學會謙遜
在整個流浪的過程中,Scuffy最大的體會是學會了「謙遜」。這如同真正流浪過的人,才深知天外有天山外有山,不再心存傲慢與驕橫。最後,Scuffy被救回家裏,重返那個狹小的浴缸,這時它不再任性地說:「I won't sail in a bathtub. I was meant for bigger things」,而是學會了感恩:「This is a place for a red painted tugboat. And this is the life for me」。人累了,就回家。原來,那個小小的浴缸,才是它永久的港灣。
Aman Chiu
作者為牛津大學出版社英語教科書作者、朗文英漢辭典編纂者等,著有《踢走港式英語小辭典》
作者﹕Gertrude Crampton
繪者:Tibor Gergely
出版社﹕A Little Golden Book, Random House
適讀年齡﹕6歲或以上
小拖船Scuffy每天皺着眉,撅着嘴,十分生氣。「看我這身紅衣裳,多漂亮。玩具店裏才不是我待的地方。我呀,天生要去闖大世界!」原來小小的玩具船雄心萬丈,心有不甘。
成長由探索歷險組成
成長是由一連串的探索與歷險組成,第一次單獨去便利店買小吃,第一次獨自去坐公車,每走一步都是勇氣的付出與生命的點滴成長。像這本Scuffy the Tugboat,其中蘊藏着太多關於成長的啟迪、人生的哲理、不可阻擋的生命腳步、成長中微妙的心理……這些複雜的情感和經歷,在作者的細心編織下,如此簡單卻精彩地融進了一頁又一頁圖文結合的畫面中。
行文風格採用了孩子的語氣,一開始就佈下了懸念,孩子必然會問:「小拖船為什麼生氣呀?」是呀,它為什麼生氣?什麼是大世界?它怎樣去闖大世界?於是,玩具店主把Scuffy帶回家裏放進浴缸「航行」。可是Scuffy的意志比天高,「I was meant for bigger things」,他嚷道。店主便把它放到牧場上的小河溝,Scuffy興奮莫名,更不理店主呼喊,隨水而下,開過小溪,駛過小河,奔向大江,沿路經過村莊,遊到小鎮,來到城市,向着浩瀚的海洋進發。
初生之犢不畏虎,每個孩子的內心深處都有一種嚮往流浪的冒險精神,Scuffy起初還沾沾自喜,不可一世,但大世界終究有其可怕一面,它開始獨自面對黑夜、激流、木頭撞擊、洪水來襲。小拖船在駛進大海,遭遇過狂風暴雨、行雷閃電以後,才深切地思念起自己的家。
年輕的可貴就在閱世不深,不知天高地厚,敢去闖蕩。外面的世界很精彩,但也荊棘重重。什麼時候放手讓孩子脫離原來熟悉的「舒適圈」,嘗試一些不一樣的生活與刺激,這畢竟是不少家長心裏的一個問號。
闖蕩過後學會謙遜
在整個流浪的過程中,Scuffy最大的體會是學會了「謙遜」。這如同真正流浪過的人,才深知天外有天山外有山,不再心存傲慢與驕橫。最後,Scuffy被救回家裏,重返那個狹小的浴缸,這時它不再任性地說:「I won't sail in a bathtub. I was meant for bigger things」,而是學會了感恩:「This is a place for a red painted tugboat. And this is the life for me」。人累了,就回家。原來,那個小小的浴缸,才是它永久的港灣。
Aman Chiu
作者為牛津大學出版社英語教科書作者、朗文英漢辭典編纂者等,著有《踢走港式英語小辭典》
留言 (0)