新聞類別
中國
詳情#
【明報專訊】會議現場提供同聲傳譯服務,有英譯中、亦有俄譯中的傳譯員,但在財政司長曾俊華參加的討論環節,主持人和曾用英文,另外兩名俄方嘉賓用俄語,英、俄語不斷交替,英譯中傳譯員要聽着俄語譯成英語的同聲傳譯,再譯成中文,如果俄譯英傳譯員「食螺絲」,他也跟着「食螺絲」。這名忙得不可開交的傳譯員還遇上了不少專用名詞,例如曾俊華提到「八達通卡」,他先說「八通卡」,然後解釋「我們叫它八爪魚卡」。
回應 (0)