新聞類別
副刊
詳情#
【明報專訊】書名﹕Little Bird
作者﹕Germano Zullo
繪者﹕Albertine
出版社﹕Enchanted Lion
適讀年齡﹕6歲或以上
美國New York Times(紐約時報)的2012十大最佳兒童繪本書評選結果出爐了。每年,評審團從來自世界各地數以百計的繪本中精挑細選出最優秀的作品向廣大書迷推薦。這裏和大家分享其中一本得獎佳作,來自瑞士作家Germano Zullo的Little Bird。
故事主角是一個心地善良的開卡車的大個子。這天,他開着大卡車,不知不覺來到懸崖邊緣,卡車無法走動,大個子走出車廂,打開車後門,只見一大群色彩繽紛的鳥兒應聲而出,飛到半空。
當所有鳥兒都飛走,大個子發現還有一隻看來膽小的黑色小鳥,留在車裏一動不動。大個子既驚且喜,很快便和這隻看來忠心耿耿的小鳥結為好友,他把食物分給鳥兒吃,彼此作伴。心地善良的大個子試圖讓小鳥飛回同伴身邊,他鼓勵小鳥學習高飛。
最後,小鳥果然飛走了,大個子開着大卡車獨自離去。故事似乎結束了,就在這個時候,小鳥飛回來,身後還有大群色彩鮮艷的大鳥!故事的結局出人意表,大個子竟被一隻大鳥的爪子抓住,抓到半空,連同整群鳥兒快樂地向着一個方向飛走。
優秀的兒童繪本,既有畫工之引人入勝處,亦能散發言有盡而意無窮之獨特韻味。Little Bird此書文字不多,插圖是簡明悅目的色彩搭配,幼齡兒童會看得輕鬆,就像觀看一部美麗的無聲電影,不自覺地被那人鳥情誼所深深感動。
一切簡單就是美
"There are no greater treasures than the little things." 作者以這句話來作終結,似乎要提醒讀者﹕一切簡單就是美。也許當我們的人生走到懸崖峭壁,前無去路的時候,不妨豁達一點,放開一切,用敏銳的心靈重新去感受身邊一切看似瑣碎卻又真實的美好事物,哪管是一花一草一蟲一鳥,只要能用心去欣賞去體會,說不定會換來出乎意料之驚喜。
作者在頁首引用了美國著名詩人e. e. cummings的詩句,正好與故事的主題互相呼應﹕may my heart always be open to little / birds who are the secrets of living(願我的心始終對鳥兒開啟 / 牠們是生存的奧秘)。誠然,學會放下,敞開心扉,才能像鳥兒般自由高飛,正如詩末所言﹕and love yourself so more than truly / there's never been quite such a fool who could fail / pulling all the sky over him with one smile(比真實還更真實地愛自己 / 從未有一個傻子沒有能力 / 用一抹微笑把整片天空拉向自己)。
作者為牛津大學出版社英語教科書作者、朗文英漢辭典編纂者等,著有《踢走港式英語小辭典》
Aman Chiu
作者﹕Germano Zullo
繪者﹕Albertine
出版社﹕Enchanted Lion
適讀年齡﹕6歲或以上
美國New York Times(紐約時報)的2012十大最佳兒童繪本書評選結果出爐了。每年,評審團從來自世界各地數以百計的繪本中精挑細選出最優秀的作品向廣大書迷推薦。這裏和大家分享其中一本得獎佳作,來自瑞士作家Germano Zullo的Little Bird。
故事主角是一個心地善良的開卡車的大個子。這天,他開着大卡車,不知不覺來到懸崖邊緣,卡車無法走動,大個子走出車廂,打開車後門,只見一大群色彩繽紛的鳥兒應聲而出,飛到半空。
當所有鳥兒都飛走,大個子發現還有一隻看來膽小的黑色小鳥,留在車裏一動不動。大個子既驚且喜,很快便和這隻看來忠心耿耿的小鳥結為好友,他把食物分給鳥兒吃,彼此作伴。心地善良的大個子試圖讓小鳥飛回同伴身邊,他鼓勵小鳥學習高飛。
最後,小鳥果然飛走了,大個子開着大卡車獨自離去。故事似乎結束了,就在這個時候,小鳥飛回來,身後還有大群色彩鮮艷的大鳥!故事的結局出人意表,大個子竟被一隻大鳥的爪子抓住,抓到半空,連同整群鳥兒快樂地向着一個方向飛走。
優秀的兒童繪本,既有畫工之引人入勝處,亦能散發言有盡而意無窮之獨特韻味。Little Bird此書文字不多,插圖是簡明悅目的色彩搭配,幼齡兒童會看得輕鬆,就像觀看一部美麗的無聲電影,不自覺地被那人鳥情誼所深深感動。
一切簡單就是美
"There are no greater treasures than the little things." 作者以這句話來作終結,似乎要提醒讀者﹕一切簡單就是美。也許當我們的人生走到懸崖峭壁,前無去路的時候,不妨豁達一點,放開一切,用敏銳的心靈重新去感受身邊一切看似瑣碎卻又真實的美好事物,哪管是一花一草一蟲一鳥,只要能用心去欣賞去體會,說不定會換來出乎意料之驚喜。
作者在頁首引用了美國著名詩人e. e. cummings的詩句,正好與故事的主題互相呼應﹕may my heart always be open to little / birds who are the secrets of living(願我的心始終對鳥兒開啟 / 牠們是生存的奧秘)。誠然,學會放下,敞開心扉,才能像鳥兒般自由高飛,正如詩末所言﹕and love yourself so more than truly / there's never been quite such a fool who could fail / pulling all the sky over him with one smile(比真實還更真實地愛自己 / 從未有一個傻子沒有能力 / 用一抹微笑把整片天空拉向自己)。
作者為牛津大學出版社英語教科書作者、朗文英漢辭典編纂者等,著有《踢走港式英語小辭典》
Aman Chiu
留言 (0)