跳到主要內容

奉他的名長青網文章

2013年03月28日
檢視個人資料
Submitted by 長青人 on 2013年03月28日 21:35
2013年03月28日 21:35
新聞類別
副刊
詳情#

【明報專訊】航機從空中徐徐下降,我們進入陌生國度的第一步,往往就踏在機場上。機場無可疑問就是旅程的開場白,它整潔嗎?它效率高嗎?它有免費Wi-Fi嗎?它的建築好看嗎……都為我們建構這國家的第一印象。有時候,它還悄悄提醒初來甫到的我們,它們國家的一些重要人物。


許多機場以地方命名,像我們從前的啟德機場,或香港國際機場,中國大陸、日本等大城市的機場,均簡單地以地名命名,但細心留意,不少國家城市,其實以人名命名機場。


向國家重要人物致敬

信手拈來的例子多不勝數,像以JFK命名的紐約甘迺迪國際機場;伊朗德黑蘭的Imam Khomeini International Airport,紀念已故精神領袖霍梅尼(Ruhollah Khomeini);印度德里的Indira Gandhi International Airport,自然紀念前總理甘地夫人;或者巴黎戴高樂機場(Charles de Gaulle Airport)以國家英雄戴高樂將軍為名。這些都以政治家名字命名,也有不少機場向藝術家致敬,像新奧爾良的機場便在2001年改名為Louis Armstrong New Orleans International Airport,紀念在新奧爾良出生的爵士巨人Louis Armstrong;羅馬的Leonardo da Vinci Fiumicino Airport、波蘭華沙的蕭邦機場Warsaw Chopin Airport,則把敬意獻給偉大的藝術家。


較為有趣的,有悉尼機場,名為Sydney Kingsford Smith Airport,悉尼機場在1950年代把機場命名為Sydney Kingsford Smith Airport(也有寫為Sydney (Kingsford Smith)Airport),誰是Kingsford Smith?

Kingsford Smith(1897-1935)是飛行員,Bill Bryson在Down Under裏說道﹕「他不但是澳洲當時最偉大的飛行員,他甚至可能是世界最偉大的。」在1928年,他是首名飛越天氣變化莫測的太平洋的飛行員,他也是首名「逆流」由東至西跨越大西洋的飛行員。Kingsford Smith未必稱得上國家英雄,但肯定是難得的人才,機場以偉大飛行員命名,顯得合情合理。可弔詭的是,現在登入悉尼機場官方網頁,名字已簡化為Sydney Airport,在網站內搜尋「Kingsford Smith」,更毫無發現。問澳洲當導遊的朋友,「我知道悉尼機場叫Sydney Kingsford Smith Airport,大概因為我做旅遊業,我男友便不知道了,你坐的士到悉尼機場,最好不要說Kingsford Smith了,司機未必知道。」Kingsford Smith似乎輕輕地被抹走了……


文、圖 黃潔玲

0
0
0
書籤
留言 (0)
確定