跳到主要內容

淺談咖啡﹕顧客是「對」的長青網文章

2013年06月15日
檢視個人資料
Submitted by 長青人 on 2013年06月15日 06:35
2013年06月15日 06:35
新聞類別
副刊
詳情#
【明報專訊】「這分明是恐嚇!說什麼不給他合理解釋便會上載到食評網站!想不到外國人也會用這些蠱惑招,哼!」怒氣冲冲的,是我們上環舊店的街坊。她的gallery cafe有不少外國人光顧。


我弄了一杯cascara honey給她潤喉,並問﹕「你的cafe,其實是供賞畫為主,咖啡為副。客人對飲品質素的追求應該不高才是。發生了什麼事?」


「是customer service。」她嘆道。「為了營造空間感,我們的吧枱是開放式的。客人落單要先付款,我們跟單做飲品,完成後叫他來取。那位客人投訴說進來時點了咖啡,但未付款便向展覽品步去。十分鐘後,他質問我們是否漏了單,同事說他根本無正式排隊付款。當晚便收到這封投訴信了。」


「耍官腔,語帶抱歉卻不認錯,應該是當過公關的你最拿手的吧。」她聽得出我語帶譏諷。我相信「顧客永遠是對的」裏面的「對」字,只是妥協和向現實低頭的安慰,跟「是非對錯」的「對」字無關。


她顯然對接着發生的事更在意「大事化小」。「道歉、請他再來、贈飲乙杯當然少不了。其實order here的牌正掛在吧枱上方,我真想介紹一位眼科醫生給他驗眼!」「你知道他怎樣回覆?他說我的店這麼小,別扮連鎖店要客人排隊先付款。我們應該以客人為尊並遵從他……最激氣的是,他以大學講師的銜頭和資歷做下款署名!你說這是什麼意思!」


從咖啡館實現平等

「哈哈,以我所知,大學暫未有咖啡系。若他請教你有關咖啡的事宜,你就是他的顧問(consultant),比他高一級!」我笑道。「李天命可能會說這是虛弄權威的偽命題。他的銜頭和遵守規矩有什麼關係?傳統英國咖啡館的客人,不論貴賤,全部平等(leveler)。買咖啡要排隊這小動作,正是歐洲社會擺脫階級化的其中重要一步。不過這可能是電腦自動署名所引致的誤會,別想太多了。」


這故事,令筆者想起專欄作家Harry Eyres二月在《金融時報》刊登的一篇文章Where the customer is not king。時值著名連鎖店Pret a Manger被揭發要求員工遵循公司訂下的服務態度「Pret Behaviour」,當中包括強制笑容(compulsory happiness)和真心友善(genuinely friendly)。作者將此規範化服務和維也納的舊式咖啡館比較;那裏放着古老大鐘、純銀餐具,彷彿像宮廷般的環境,加上神情木訥、制服筆挺的侍者,令客人自覺由主導角色變得謙卑(put the customer in the position not of arrogant commander, but of humble supplicant)。他認為咖啡館的規條氣氛,是年月累積點滴而成,而客人,只是過眼雲煙。


文﹕Patrick Tam(精品咖啡店Knockbox店主,美國精品咖啡協會、歐洲精品咖啡協會認可咖啡師,美國CQI認可杯測師,Cup of Excellence首位港人評審)

0
0
0
書籤
留言 (0)
確定