跳到主要內容

讚揚作者愛港情真 呂大樂陳冠中撰序長青網文章

2019年01月12日
檢視個人資料
Submitted by 長青人 on 2019年01月12日 11:35
2019年01月12日 11:35
新聞類別
港聞
詳情#
【蘋果日報】被三聯「河蟹」的關詩珮著作《全球香港文學:翻譯、出版傳播及文本操控》(下稱《全》),是以繙譯研究角度探討香港文學。香港作家陳冠中、教育大學副校長(研究與發展)呂大樂及美國聖母大學中國文學及文化教授賀麥曉(Michel Hockx),都有為該書撰寫推薦序。
關詩珮是香港人,學士和碩士學位分別在中大和科大取得,並於倫敦大學亞非學院取得博士學位,及後曾於美國哈佛大學和英國劍橋大學等擔任訪問學人;她現任新加坡南洋理工大學中文系副教授,近年著有《譯者與學者:香港與大英帝國中文知識建構》等書。
給本土文化史補重要一筆
呂大樂在《全》的推薦序提到,研究香港文化史不可缺少繙譯這一環,「香港作為一個對外開放的城市,同時又因為它在政治、文化上的微妙位置,整個流通、轉化的過程也就更有其特殊性」,形容該書「給本地文化史補上重要一筆」。
賀麥曉的推薦序則形容,該書剖析新聞、電視與電影等媒介,在影響譯作的傳播功能,在區別香港與其他地區的譯作等問題上「作出令人折服的探討,並為探尋香港文化的歷史混雜性與獨特性做出嶄新及原創的貢獻」。陳冠中則形容關為香港文學「充當學術偵探」,該書「處處顯出作者對文學和本土的真摯關懷」。
■記者鄧力行
長青網 - 一站式長者及護老者生活資訊網站
0
0
0
書籤
留言 (0)
確定