【明報專訊】不少人會覺得英文之難,難如微積分。問題是,在這個全球化時代,age of globalisation,不懂calculus,影響不會很大,但英文已是世界語言,the global language,英文不好,或不夠好,容易「執輸」——You'll lose out。 譬如說,網上解碼,要估一個五個英文字母的password,像piano。看以下一段文字﹕ A five-character password, she thought. She instantly knew the odds: twenty-six to the fifth power; 11,881,376 possible choices. At one guess every second, it would take nineteen weeks. 首先,英文字母不一定要說letter,用character都得。The odds,是機會、機會率。 What are the odds?(贏輸、成敗、真假)機會怎樣? 英文有26個字母,不同的5個字母排列,是26的5次方,答案是超過1000萬個組合。每秒鐘估一個,都要估足19個星期。英文的1000萬,是10 million。要小心1 billion,中文是10億。說13億,是1.3 billion。 China's population is over 1.3 billion,中國人口超過13億。 開首的一段英文,摘自Digital Fortress(《數碼堡壘》),作者Dan Brown以另一本小說The Da Vinci Code(《達文西密碼》)而世界知名。我常向中學生及大學生推介看英文流行小說,有助pick up當代生活用語。以文字來看電影的心態,除了是a good escape(忘記現實煩憂的好消遣),亦有下載語言及想像的空間。 像一句I snooped his e-mail。Snoopy是史諾比狗,人人都識,但to snoop是窺查、打聽甚至「八卦」,就未必個個都知。To snoop into another's affairs,探人私隱、八卦人家事宜。 另一短句是He tiptoed in, then out. Tip-toe,踮起腳尖狀,不也就是本土俚語的「靜靜雞」: The mother tiptoed to the bedside of her sleeping baby.(媽媽悄悄走近她在睡的嬰兒。) 於是聯想一些類同俚語﹕ 擒擒青﹕咪咁擒擒青,Don't be so desperate。有請勿「猴急」之意。 嬲爆爆﹕She's looking all sulky,是指臉色老大不悅,即黑口黑面。跟憤怒(angry)有點分別。 手多(多)﹕叫人不要多手,可直接說Don't touch。吩咐兒童,通常是一句Please keep your hands to yourself。 還有 靜英英:dead quiet 軟腍腍:squishy soft 光脫脫:stark naked 生勾勾:alive and kicking ■作者電郵:claudiamo@civicparty.hk 文﹕毛孟靜
新聞類別
副刊
詳情#
回應 (0)
2023年11月24日 18:47