跳到主要內容

一個記者的語言藝術長青網文章

2012年12月09日
檢視個人資料
Submitted by 長青人 on 2012年12月09日 21:35
2012年12月09日 21:35
新聞類別
副刊
詳情#
【明報專訊】素聞褚簡寧有火,針砭時弊大膽尖銳,粗話又說得精警,不料他卻告訴我最近被罵得狗血淋頭。


事緣他在專欄寫了幾句,談地鐵上的見聞,跟自己玩個小遊戲,看能否從外觀分辨出香港人和內地人,順便教教大家英文,「講吓佢哋有咩特徵,行為舉止、身體語言,英文就是mannerism啦,內地男人喜歡剪到頭髮好短,咁我講吓咩叫buzz cut陸軍裝啦,女士入到車廂無陽光都戴黑超,我就解釋咩係fashion statement,咁之嘛,點知畀好多人鬧我呀!好多email send來,多數係內地人,因為係QQ帳號的email,鬧到我……真係丫,我打畀老總話不如我寫番篇解釋啦,根本篇文無咩侮辱性,我都可以寫英國人同法國人睇上去分唔分到㗎。


老總話唔好喇,forget it,let it go。」


直擊中英談判 爆獨家新聞

說的是他在《頭條日報》的專欄《又中又英》,以社會時事評論為題材,發表意見之餘混入英文生字,讓讀者學習英語在日常生活裏的應用,沒料到「反響」如此激烈,或者此事證明他的文章在內地人之間都有大批讀者吧。事實上,由《不中不英》系列、《政識中英Party Talk》至現在的《又中又英》,都極為暢銷,看時事識英語,捧場客由本地師生、上班族到政府高官都有。


褚簡寧(Michael Chugani)原是資深政治記者,中英談判的年代就派駐倫敦直擊,後來也曾經長駐美國,採訪過政要名人的名單,有江澤民、克林頓、蓋茨、彭定康、曾蔭權、何鴻燊等等,往日爆出獨家新聞如鄧蓮如退休、中英談判破裂、港大牙醫學院系主任涉貪、專訪賴昌星,行內觸目。怎麼教起英文來呢?原來都是好友陶傑的主意。


政治時事取材教英文

「那時在《南華早報》本是寫時事評論,大概五年前,陶傑忽然間提議,話我用的英文特別,香港人的英文唔太好,不如幫我出本書,將評論翻譯成中文,佢找出一些有趣的英文詞彙,加批注講解,當係文本教材,一定好好賣。我初時都半信半疑,點知一出好受歡迎,好快銷量就過萬。」結果出了一系列四本的《不中不英》。後來褚簡寧再跟星島合作,在《頭條日報》寫《又中又英》的專欄,也出了兩本,這次則是刻意為之,「落筆的時候就本着教英文的目的,短短地,幾百字,都用政治時事做題材,但不像學校教英文,例如可以拎高官講錯英文的例子,解釋番啲字應該點用;梁振英僭建事件,可以放多些生字去講,睇完學到英文,又明白時事,讀者寄電郵嚟問英文又有,講番佢對時事的睇法都有。」


點名糾正高官英語

熟悉政商名流,落筆辛辣之餘不失風趣幽默,不少人稱讚褚簡寧為本地最佳的英文時事評論員;政界人士捧讀,大概也留意着自己有否成為反面教材。被褚簡寧點名在專欄裏糾正其英文的,由陳方安生、曾蔭權、唐英年、林煥光、張建宗,以至公民黨大狀們都無法倖免。「香港人好難學好英文,沒有英語的文化和生活環境。我們的高官英文,學自以前殖民地的英國官員,好old fashion,而家的人不會咁講嘢。我在美國住過,佢哋的政客係講緊好簡單有趣、生活化的英語。每個語言都係不斷發展,你離開那個環境耐咗,就不知道佢的新發展,好快會失去那種語言;好似我的兄弟都在香港土生土長,細個佢哋都講廣東話,移民美國之後好少返香港,而家佢哋的廣東話都唔準了,同佢講新詞語,例如『
0
0
0
書籤
回應 (0)
  • 分享至facebook
  • 分享至電郵

舉報留言

  • 確認舉報
確定