跳到主要內容

港芭舞劇被刪情節今重現長青網文章

2013年11月01日
檢視個人資料
Submitted by 長青人 on 2013年11月01日 21:35
2013年11月01日 21:35
新聞類別
港聞
詳情#

【明報專訊】香港芭蕾舞團(下稱「港芭」)的《紅樓夢—夢紅樓》舞劇,首演後突被刪走12分鐘涉文革及紅衛兵角色片段的審查事件,在文化界強烈批評下,被刪環節今晚將於文化中心舞台重現。合辦《紅》劇的單位德國多蒙特芭蕾舞團(下稱「德芭」)昨表示,已獲通知今日上演的是該劇原裝版本(original version),而該劇編舞王新鵬得悉舞劇能完整公演感到釋懷。對於港芭稱未及「打字幕」致刪戲,德方指《紅》劇在當地演出時亦無字幕,加字幕手法並不尋常;香港文化界指港芭解釋牽強。


演原裝版本 王新鵬釋懷

《紅》劇在上周五至周日演出後,將於今晚至周日(3日)再度公演5場。據《紅》劇舞蹈員透露,昨接獲通知指今天重新加入被刪的12分鐘戲分,包括涉及文革的歷史投影片、紅衛兵高舉毛語錄等舞台表演。港芭前晚解釋趕不及為第三幕錄像片段製字幕,才決定在首演後抽起。


《紅》劇昨在文化中心綵排,舞蹈員透露,綵排時重新加入被刪的12分鐘戲份,包括放映投影片等表演,如同上周五首演時情况,又指藝術團隊的幕前幕後也為此感高興,並一度鼓掌,包括早前表現不太愉快的港芭藝術總監區美蓮(Madeleine Onne),似乎也變得寬慰。


小交響樂團:藝團應有藝術自主

本報曾向其他八大藝團查詢,為此劇現場伴奏的香港小交響樂團指出,藝術團體應有藝術自主,在創作上的決定或改動,以藝術考慮為首要,不應受外來因素例如政治立場、董事會壓力或贊助商喜好等影響。香港中樂團、香港管弦樂團及香港舞蹈團都不評論事件,其餘則在本報截稿前未有回應。


中文大學文化管理文學碩士課程主任何慶基認為,港芭的解釋牽強,在無聲的背景影片加入字幕屬不必要,更會因而干擾觀眾吸收劇情,加上港芭是如此專業的藝團,沒理由只為字幕問題刪減如斯重要的戲分,令整劇失去完整性,形容他們像在做「小學生遊戲晚會」,但歡迎重新演出完整版本。


學者:無聲影片毋須字幕

曾觀看《紅》劇的資深舞評人伍家嶸說,除非是歌劇、話劇或影片本身有對白,否則要求加入字幕的手法是不必要及罕見,又認為港人理應較德國方面更熟悉文化大革命的歷史,港芭毋須要求加字幕,亦希望他們從今次事件汲取教訓。公民黨議員陳家洛昨去信中聯辦,要求被指在首演後上台的中聯辦主任張曉明澄清有否牽涉事件。


本報前日報道,德國的影片設計師格雷戈羅維奇(Piotr Gregorowicz)指出,首演後有一名短髮華人女子上台,向他命令「刪掉這一錄影片段」,外界一度懷疑此人是政務司長林鄭月娥。不過,政務司長辦公室發言人稱,她上周五出席「香港舞蹈節2013」開幕禮致辭時,已因公務在身沒有留下欣賞。


明報記者

■明報報料熱線﹕inews@mingpao.com / 9181 4676

0
0
0
書籤
回應 (0)
  • 分享至facebook
  • 分享至電郵

舉報留言

  • 確認舉報
確定