新聞類別
港聞
詳情#
【明報專訊】香港芭蕾舞團(下稱「港芭」)的《紅樓夢—夢紅樓》的刪戲審查事件再有新發展,該劇德國方面的影片設計師格雷戈羅維奇接受本報訪問指出,首演完結後,場內有兩女一男,似是官員及董事局成員,與香港芭蕾舞團的藝術總監區美蓮、《紅》劇編舞王新鵬及德國多蒙特芭蕾舞團製作經理埃因格爾談話,內容涉及其後被刪戲分的投影錄像片段,當中一名年齡介乎40歲至50歲的短髮華人女子即向他表示「要刪掉這一錄影片段,我不要見到」。
港芭董事局主席何超鳳與藝術總監區美蓮昨晚10時舉行記者會,表示首演完結後,中聯辦主任張曉明有上台會見舞者及製作人士,但只是讚賞表演,沒有批判,她強調刪戲是藝術決定,因為錄影片段未及加上字幕。被問及是否因政治壓力刪戲,並無正面回應。港芭又表示,會爭取在明天的演出中,重播有關的投影及字幕。
《紅樓夢—夢紅樓》由德國多蒙特芭蕾舞團(下稱「德芭」)藝術總監王新鵬編創,近日來港與香港芭蕾舞團合作演出。上周五首演後,突然抽起第三幕涉及文革的投影片段及舞台表演。對於內容被刪,港芭與德芭的說法有異及矛盾。
德芭昨凌晨2時回覆本報查詢,稱沒有被知會或批准刪減《紅》劇,包括投影錄像片段及有關文革的表演,舞團只知道首演後的場地有「嚴重技術問題」(serious technical problems),涉及有關表演的投影錄像,又重申第三幕對王新鵬十分重要,可顯現賈寶玉對愛情永恆的追求,是穿越中國300年來的歷史,該幕是必不可少及令整劇完整的要素。
港團稱藝術決定 獲德芭認同
港芭本周二書面回覆查詢表示,指因錄像時間過長、表現手法過於現代化,擔心觀眾難以適應等而刪戲。在昨晚港芭記者會上,區美蓮(Madeleine Onne)再次強調,刪戲是出自其「藝術決定」,且得到王新鵬認同,解釋涉及的歷史投影錄像缺乏字幕,而德方在演出前3日才提供字幕,趕不及翻譯,擔心影響觀眾了解劇情。她說,會爭取本周五的演出中,重播有關投影片及字幕,但未有說明會否讓被刪紅衛兵服飾舞者環節重新演出。
無回應是否涉政治 只稱憤慨
何超鳳承認,首演後有與中聯辦主任張曉明上台,張只是讚賞表演,沒有批判,又指德國方面或者未能了解普通話而有誤會。對於是否受政治壓力刪戲,她並無正面回應,只稱「對揣測感憤慨、遺憾、無奈」。
《紅》劇的製作經理埃因格爾(Tobias Ehinger)向本報重申,被刪情節對王新鵬而言至為重要,並曾要求在第二場之前解決「技術問題」。影片設計師格雷戈羅維奇(Piotr Gregorowicz)稱,首演完結後有兩女一男、似是官員及董事局成員,與區美蓮、王新鵬及埃因格爾談話,內容涉及有關背景投影片段。格雷戈羅維奇憶述,當中一名年齡介乎四五十歲的華人女士,突然叫了他的名字並說﹕「刪掉這段錄影片段、丟掉,我不希望再見到這一段。」(We cancel the video, we throw it out. I don't want to see that video again.) 之後數人繼續交談,前後大約有20分鐘。
德影片師﹕華女口氣似命令
他表示,該女士的口氣不像是商量事件,更像一個命令,「我可以跟你肯定百分百沒有技術問題,是人為的,我估計是出於政治的考慮,因為後面7分鐘全部是文革的場面」。
此外,有德方製作人員稱,為了保護港芭的舞者,不方便評論,因為他們有可能因此失去工作。製作人員稱,這類審查事件在俄羅斯、中國也曾發生,但沒想到在香港發生,「芭蕾舞劇講了穿越時空,從古史穿越到文革,再到現代,想表達的是歷史是不斷在重複上演的,包括現在」。
舞蹈員﹕首演前技術綵排順利
有《紅》劇舞蹈員稱,若指因「技術問題」刪戲是「荒誕及講大話」,該戲已綵排一個月,首演前兩日的技術綵排,一切順利。
公民黨議員陳家洛認為港芭解釋難以服眾,不明白在香港一段為人認識的香港歷史紀錄錄像,為何要配以字幕才能理解,昨早已去信要求促請港芭清楚交代,未來會在立法會內跟進。
立法會議員馬逢國稱,藝術團體刪戲並非罕見,例如臨場發現效果不佳,但只有導演及總監才能知箇中原因,他不希望亦不相信是因為政治壓力及政治審查而刪戲,正致電業界深入了解事件。
明報記者
■明報報料熱線﹕inews@mingpao.com / 9181 4676
港芭董事局主席何超鳳與藝術總監區美蓮昨晚10時舉行記者會,表示首演完結後,中聯辦主任張曉明有上台會見舞者及製作人士,但只是讚賞表演,沒有批判,她強調刪戲是藝術決定,因為錄影片段未及加上字幕。被問及是否因政治壓力刪戲,並無正面回應。港芭又表示,會爭取在明天的演出中,重播有關的投影及字幕。
《紅樓夢—夢紅樓》由德國多蒙特芭蕾舞團(下稱「德芭」)藝術總監王新鵬編創,近日來港與香港芭蕾舞團合作演出。上周五首演後,突然抽起第三幕涉及文革的投影片段及舞台表演。對於內容被刪,港芭與德芭的說法有異及矛盾。
德芭昨凌晨2時回覆本報查詢,稱沒有被知會或批准刪減《紅》劇,包括投影錄像片段及有關文革的表演,舞團只知道首演後的場地有「嚴重技術問題」(serious technical problems),涉及有關表演的投影錄像,又重申第三幕對王新鵬十分重要,可顯現賈寶玉對愛情永恆的追求,是穿越中國300年來的歷史,該幕是必不可少及令整劇完整的要素。
港團稱藝術決定 獲德芭認同
港芭本周二書面回覆查詢表示,指因錄像時間過長、表現手法過於現代化,擔心觀眾難以適應等而刪戲。在昨晚港芭記者會上,區美蓮(Madeleine Onne)再次強調,刪戲是出自其「藝術決定」,且得到王新鵬認同,解釋涉及的歷史投影錄像缺乏字幕,而德方在演出前3日才提供字幕,趕不及翻譯,擔心影響觀眾了解劇情。她說,會爭取本周五的演出中,重播有關投影片及字幕,但未有說明會否讓被刪紅衛兵服飾舞者環節重新演出。
無回應是否涉政治 只稱憤慨
何超鳳承認,首演後有與中聯辦主任張曉明上台,張只是讚賞表演,沒有批判,又指德國方面或者未能了解普通話而有誤會。對於是否受政治壓力刪戲,她並無正面回應,只稱「對揣測感憤慨、遺憾、無奈」。
《紅》劇的製作經理埃因格爾(Tobias Ehinger)向本報重申,被刪情節對王新鵬而言至為重要,並曾要求在第二場之前解決「技術問題」。影片設計師格雷戈羅維奇(Piotr Gregorowicz)稱,首演完結後有兩女一男、似是官員及董事局成員,與區美蓮、王新鵬及埃因格爾談話,內容涉及有關背景投影片段。格雷戈羅維奇憶述,當中一名年齡介乎四五十歲的華人女士,突然叫了他的名字並說﹕「刪掉這段錄影片段、丟掉,我不希望再見到這一段。」(We cancel the video, we throw it out. I don't want to see that video again.) 之後數人繼續交談,前後大約有20分鐘。
德影片師﹕華女口氣似命令
他表示,該女士的口氣不像是商量事件,更像一個命令,「我可以跟你肯定百分百沒有技術問題,是人為的,我估計是出於政治的考慮,因為後面7分鐘全部是文革的場面」。
此外,有德方製作人員稱,為了保護港芭的舞者,不方便評論,因為他們有可能因此失去工作。製作人員稱,這類審查事件在俄羅斯、中國也曾發生,但沒想到在香港發生,「芭蕾舞劇講了穿越時空,從古史穿越到文革,再到現代,想表達的是歷史是不斷在重複上演的,包括現在」。
舞蹈員﹕首演前技術綵排順利
有《紅》劇舞蹈員稱,若指因「技術問題」刪戲是「荒誕及講大話」,該戲已綵排一個月,首演前兩日的技術綵排,一切順利。
公民黨議員陳家洛認為港芭解釋難以服眾,不明白在香港一段為人認識的香港歷史紀錄錄像,為何要配以字幕才能理解,昨早已去信要求促請港芭清楚交代,未來會在立法會內跟進。
立法會議員馬逢國稱,藝術團體刪戲並非罕見,例如臨場發現效果不佳,但只有導演及總監才能知箇中原因,他不希望亦不相信是因為政治壓力及政治審查而刪戲,正致電業界深入了解事件。
明報記者
■明報報料熱線﹕inews@mingpao.com / 9181 4676
回應 (0)