跳到主要內容

Ask & Learn 聞問切﹕兩個名詞(二)長青網文章

2011年12月09日
檢視個人資料
Submitted by 長青人 on 2011年12月09日 15:00
2011年12月09日 15:00
新聞類別
副刊
詳情#
【明報專訊】讀者 Victoria 問:談到成本壓力,應該說 cost pressure 還是costs pressure?
上星期回答另外一位讀者的問題時,說到 pleasure reading 和 reading pleasure 的異同。當時指出兩個名詞放在一起,頭一個名詞可充當形容詞來修飾第二個名詞。 因此,pleasure reading 是趣味的閱讀,而 reading pleasure 則是閱讀的趣味。
Cost pressure 也是由兩個名詞組成。 按照上面的解釋,cost 在這裏的作用是一個形容詞,因此不應以眾數出現,正如我們不會說 readings pleasure 一樣。 因此,cost pressure 是對的,而costs pressure 則不對。
我們可以多參考幾個例子,如:
1. muscle pain 而不是 muscles pain;
2. holiday woes 而不是 holidays woes;
3. bicycle repair shop 而不是bicycles repair shop 等等。
Have you any questions about English usage?
Don't hesitate to send them to us!
Fai (english@mingpao.com)
0
0
0
書籤
回應 (0)
  • 分享至facebook
  • 分享至電郵

舉報留言

  • 確認舉報
確定